茶~CHA~の体験
茶道といえば、着物を着た女性たちの上品なお茶会というイメージがあるかもしれませんが、もともと茶道は 「ZEN 禅」宗の僧である栄西や道元、それから武士の間でもたしなまれていたものです。
道元は、茶道の際に余った水も捨てずに自然に還しに行ったと伝えられています。
その教えが今日にも残り、余った水を花に遣ったり再利用することがあります。
また、茶道での道具や器具の配置はしきたりに沿ってお堅く決まっているように思いますが、夏の暑い時期にはゲストから遠い位置に、冬の寒い日にはゲストから近い位置に火釜を置くのです。ちょっとしたことですが客人への思いやりの心と柔軟さが現れています。
こうしたもてなしやもったいないの精神が茶道には込められています。
全てを読み解くのは日本人においても難しいことですが、相手がしてくれた親切や気遣いに気づける心を受け手側も持っていなければ、せっかくの作法やもてなしもただの堅苦しい意味のわからないしきたりになってしまうのです。
もてなす側ともてなされる側、
両者で作り上げる信頼と敬いの空間。
その心が茶道なのです。
ルールはいろいろありますが、体験していくにつれ、それはなんのためなのか少しづつ紐解いていけるかもしれません。
ただ一通り茶道を体験するのではなく、どうしてかな?この動作にはどんな意味が込められているのかな?など一緒に考え、話をしながら楽しく体験できるものにしたいと考えています。
Click here for English version
No1
In Japan, there is a traditional tea ceremony called sado.
In sado, the master of the ceremony invites guests and serves Japanese traditional tea called matcha.
The spirit of sado is based on Zen philosophy.
During the Kamakura period, as Zen became popular in Japan, so did sado.
After that, in Azuchi-Momoyama period, Sen-no-rikyu invented “Wabicha” which became the origin of modern Sado.
The act of making a tea is called “Temae.”
The master of the ceremony will bring his/her tools to make the tea. He/She will then, clean the tea bowl and pour some hot water to warm up the bowl.
The master of the ceremony will add matcha, a powdered green tea in the tea bowl, pour hot water, stir with a bamboo whisk called “Chasen” and then serve it to the guest.
When you receive the tea, you must first bow Before holding the bowl, you have to say “Otemae itadakimasu” to the master of the ceremony.
You pick up the bowl with your right hand and put it on your left hand. Then, turn the bowl twice clockwise.
Sado is based on Japanese spirit of hospitality.
Wabi-sabi are Japanese senses of beauty, which mean “Beauty within simplicity.
Wabi means “Something simple” and in sado, it means “Beauty from simplicity.” Wabi-cha is a type of tea that is simple in every way.
It minimizes the use of tools and puts an emphasis on simplicity to express quietness.
Sabi means the beauty from serenity that comes with age.
No2
The tea ceremony may have the image of an elegant tea ceremony for women in kimono, but the tea ceremony was originally a priest of the “ZEN Zen” sect, Eisai, Dogen, and even among samurai. It was rare.
It is said that Dogen went to return the tea ceremony naturally without throwing away the excess water.
That teaching remains today, and the surplus water may be used for flowers or reused.
Also, I think that the arrangement of tools and utensils in the tea ceremony is firmly decided according to the convention, but in the hot summer months it is far from the guests, and in the cold winter days it is close to the guests. Place the kettle. It’s a little bit, but it shows the compassion and flexibility of the guests.
This spirit of hospitality and mottainai is embedded in the tea ceremony.
It is difficult for Japanese people to read everything, but if the recipient does not have the heart to be aware of the kindness and care that the other person has given, the manners and hospitality will be just a stubborn meaning. It becomes.
The hospitality side and the hospitality side, A space of trust and respect created by both parties.
That heart is the tea ceremony.
There are various rules, but as you experience it, you may be able to gradually unravel what it is for.
Why not just experience the tea ceremony? What does this action mean? I would like to think together and make it a fun experience
お気軽お茶体験
お点前をご覧いただいた後お茶とお菓子を召し上がって頂きます
お茶とお菓子を召し上がって頂きます
2,200円税込み/一人
※5名様~
自分で点てるお茶体験
一度に5~40名様程度可
3,850円税込み/一人
町屋でお茶体験
町家でゆっくり貸切お茶体験ができます。
5~10名様程度可 4,950円税込み/一人
特別お茶室体験
お寺やお茶室、料亭などでの体験
ご希望の場合はお手配させて頂きます。
また、ホテル会場・宿泊施設への出張なども承ります。
他の文化体験との組み合わせも可
煎茶コース
煎茶で「茶かぶき」という種類当てゲームをします。お茶についてのお話を聞きながらそれぞれを深く味わいます。
4,970円税込み/ 一人(5名様~)
1.5H程度